"Wirklich übersetzen heißt: etwas, das in einer andern Sprache gesprochen ist, seiner Sprache anpassen."

(Martin Luther)

 

Übersetzungen

 

Übersetzen ist wie ein Handwerk. Man benötigt die erforderlichen Kenntnisse, Erfahrung und das nötige Know-How, um einen Text von einer Sprache in eine andere zu übertragen. Dabei braucht es viel mehr als nur Worte, denn damit sich dem Leser ein verständlicher Text erschließt, muss der Übersetzer die sprachlichen Besonderheiten, wie Assoziationen, Mehrdeutigkeiten, Redewendungen berücksichtigen. Er muss den Text mit stilistischen Mitteln an die jeweilige Zielgruppe anpassen. Dabei leistet er viel Recherchearbeit, um sich über den zu übersetzenden Sachverhalt zu informieren und insbesondere die richtigen Fachwörter zu verwenden. Dabei ist es das höchste Ziel, dass die Übersetzung wie ein Original klingt.

 

Ich arbeite mit einem CAT Tool (CAT = Computer Added Translation mehr) - ein Computerprogramm, um noch effizienter zu arbeiten. Dieses Programm unterstützt mich bei meinen Übersetzungen und hilft mir, eine einheitliche Übersetzung und somit eine hohe Qualität zu gewährleisten.

 

Meine Leistung im Überblick:

  • Übersetzung Ihres Texts
  • Anpassen des Layouts
  • Beglaubigung
  • Beratung zu Ihrer Übersetzung

 

Sie haben Fragen? 

Nehmen Sie Kontakt mit mir auf. Ich helfe Ihnen gerne weiter.

 

per E-Mail              k.zickler@jura-trans.de

 

oder nutzen Sie mein Kontaktformular

Angebot

Oder Sie haben bereits einen konkreten Text, den Sie übersetzt haben möchten und benötigen ein Angebot?

 

Sie können Ihren Text hier direkt hochladen oder als E-Mail Anhang versenden

 

 

 

Büro/My office

JuraTrans

juristische Übersetzungen

Getreidering 55

29308 Winsen (Aller)

(Landkreis Celle)

Kontakt/Contact

Per Telefon / by phone

+49 5143 66 52 70

 

oder/or 

 

E-mail: k.zickler@jura-trans-de

 

Druckversion Druckversion | Sitemap
© Karin Zickler